|6689|2 추천 번역원. 여기에 사이트주소를 알려드려요.
Qna
    문예창작과 출신이 들어갈 만한 공기업은 어딘가요?
  • ... 한국연구재단 동북아역사재단 한국고전번역원 한국사학진흥재단 한국학중앙연구원 한국문학번역원... 어느 정도 연관성이 있는 곳들은 아래와 같습니다 : 문화콘텐츠진흥원, 한국고전번역원, 한국문학번역원 공기업 입사를 위해서는...
  • 서울시내버스에 대하여 말씀드립니다.
  • ... 한국고전번역원 01151 구기동 01152 국민은행세검정지점 01132 화정박물관 01164 서울예술고등학교.... 지점 01156 갑을씨티텔앞 01155 국민은행세검정지점 01146 구기동 01153 구기터널한국고전번역원 01150...
  • 정부출연연구기관과 공공기관의 차이점
  • ... 한국고전번역원 · 부산대학교병원 · 서울대학교병원 · 서울대학교치과병원 · 전남대학교병원 · 전북대학교병원... 한국문학번역원 · 대한체육회 · 한국문화관광연구원 · 한국문화예술교육진흥원 · 한국영상자료원...
  • 한문쪽에는 어떤 직업이있나요?
  • ... 연구원: 고전번역원 등 연구소에서 번역, 연구 업무. 역사와 관련되는 경우 많음. 한의사: 한문은 중의학/한의학의 기본. 역술인/작명가/식자공/도장장/서예가: 한자를 많이 사용하는 직업 중 하나. 교사: 중고등학교에서 교육....
  • 고문서 원본 찾아 주세요
  • 고문서 원본 찾아 주세요 고전번역원DB 뒤져봤는데 못 찾겠네요 그리고 世有其人 무슨 뜻이죠? 구절만 정확히 넣으면 금방 검색될 것입니다. 月沙李左相廷龜祭文 http://db.itkc.or.kr...
블로그
    대학한문성호사설 운체천자 해석부탁드립니다.
  • ... * 참고(출처): 고전번역원 DB 임백호제 기호불구검 백호 임제는 (한자식으로는 성+호+이름을 씁니다) 기상이 호방하여 법도에 얽매이지 않았다. 병장사 제자비호 병이 들어 죽게 되나 그의 여러 자식들이 슬퍼하여...
  • 조선시대 한자인데 현대 한자로 바꿔주세요!
  • ... 濱(물가 빈) 41. 殿(대궐 전) 42. 楼(다락 루) =樓 43. 聯(잇닿을 련) 44. 無(없을 무) . 그리고 국내에서만 쓰인 이체자들이 있는 경우 이곳에서 확인해보세요. http://db.itkc.or.kr/DCH/ (한국고전번역원 이체자검색 시스템)
  • 선진운수 7022번 버스노선
  • ... 한국고전번역원 01151 구기동 01152 국민은행세검정지점 01132 세검정초등학교 01133 상명대입구 01287... 구기터널한국고전번역원 01150 구기터널입구 12252 독박골.북한산래미안APT 12253 불광역.불광1동주민센터...
  • 집에있는 병풍인데 한문 해석좀 부탁드리겠습니다 ㅠㅠ
  • ... 한국고전번역원 해석이 있어 참고로 그대로 옮깁니다. 1. 顔生躬四勿 안연은 사물을 실천했고 曾子日三省 증자는 날마다 세 가지로 자신을 살폈지 中庸首謹獨 중용에는 맨 먼저 근독을 말하고 衣錦思尙絅 비단옷 입으면 홑옷으로...
  • 한자하기싫고어려워요..ㅜ
  • ... 고전에 대한 전문가가 되면 평생을 연구해도 부족하답니다. 3. 한국고전번역원이 있어요. 승정원일기도 반역하고 왕조실록도 번역한 곳이예요. 4, 한문 4급, ---1급에 도전하여 전문가가 되면 국가의 보물이(국보가) 될 수 있답니다.
뉴스 브리핑
    한시해석요청
  • ... 대한 대답은 하지 않은 채 두 눈을 들어 먼 곳을 바라보다가, 턱에 홀을 괴고 말하기를, “서산(西山)에 새벽이 오니 기운이 맑고 상쾌하다.” 하였다. (한국고전번역원) 黃堂: 보통 지방 장관을 가리키는 말로 쓰인다. (한국고전번역원)
  • 공사, 공단을 공기업이라고 부르나요?
  • ... kr 98 한국고전번역원 교육부 기타공공기관 www.itkc.or.kr 97 한국공예디자인문화진흥원 문화체육관광부... org 76 한국문학번역원 문화체육관광부 기타공공기관 ltikorea.or.kr 75 한국문화관광연구원...
  • 다시 재 질문드립니다. 도와주세요.
  • ... [2] 겉모습만 보고서 속마음까지 믿기 때문에 간사한 사람이 나라를 어지럽히고 있어도 뉘우쳐 바꾸게 할 수가 없는 것이다 이 두 개의 해석 가운데, 한국고전번역원의 번역은 [2]번이고, 이것이 인터넷의 여러 곳에 인용이 되어...
  • 한문해석이요~!
  • ... 고전번역원에서 원문 번역한 것을보면 ''성명을 위하여 할 말을 다하겠습니다.'' 라고 되어있습니다. 왜 그렇게... 제가 검색해보니 고전번역원에 願爲聖明畢之의 해석이 "바라는 것은 성상께서 이번 일을 그만 마무리 지어 주셨으면 하는...
  • 한문설명 부탁 합니다.
  • ... 진정과 위씨에 대해서는 한국고전번역원에 다음 두 설명이 나와서 그대로 옮깁니다. 진정(甄亭) : 송나라 때 진씨(甄氏) 집안의 사람인 진군(甄君)의 정자인 사정(思亭)으로, 조상을 추모하기 위한 정자를 가리키는데, 여기서는 무덤...

Men's

Collection

Women's

Collection

Teens

Collection